Cărți «Lungul zbor spre casă citește bestseller online gratis .pdf 📖». Rezumatul cărții:
Posibil să plec la Northampton. Întoarce-te la mine. Te aştept.
A rulat hârtiuţa, a pus-o în tub şi a prins-o de piciorul Ducesei.
Porumbiţa a zburat imediat la fereastră şi a început să lovească cu ciocul.
— Nu! a strigat Susan. Trebuie să te odihneşti.
Ducesa a lăsat capul într-o parte şi s-a înfoiat. A ciocănit iar în geam. Susan a luat-o în mâini şi a mângâiat-o pe spate. Porumbiţa s-a zbătut şi a reuşit să scape. S-a întors la geam şi a lovit cu ciocul în el şi mai tare.
Bertie a tuşit.
— Vrea să plece.
— E prea devreme.
Câteva minute bune, Ducesa a tot ciocănit în geam. De fiecare dată când Susan încerca să o atingă, porumbiţa îşi flutura aripile şi se plimba agitată de-a lungul pervazului. La a şasea încercare a lui Susan de a o linişti, a început să zboare prin cameră.
Susan a simţit o adiere pe faţă. S-a întors şi a văzut-o pe Ducesa lăsându-se pe poliţa căminului.
— Te rog, a spus Susan şi s-a apropiat încet de porumbiţă pentru a o mângâia uşor pe cap. Un pic de odihnă, te rog.
Ducesa a început să se plimbe repede pe poliţă, zgâriind lemnul cu ghearele.
Susan s-a uitat la Bertie şi a văzut că arăta cu degetul spre tavan. A avut o tresărire. Fereastra de la dormitorul meu! A privit în sus. Bătrânul a dat din cap aprobator.
Când să pornească spre camera ei, Ducesa s-a ridicat în aer şi s-a năpustit în sus. Inima lui Susan a început să bată mai repede. A luat-o la fugă pe scări, dar cizmele de cauciuc o stânjeneau ca nişte labe de scafandru. Când a ajuns în dormitor, a găsit porumbiţa cocoţată pe pervaz.
— Stai!
Ducesa a ţâşnit afară.
Susan a scos capul pe fereastră. Vântul rece a plesnit-o peste obraji. A urmărit-o cu privirea pe Ducesa, care îşi flutura aripile cu mai mare greutate decât de obicei, de parcă tubul era umplut cu pietre. Când porumbiţa ei obosită a început să prindă înălţime, Susan s-a cutremurat. Deasupra Canalului Mânecii nu este nici un loc de odihnă.
Capitolul 42 AIRAINES, FRANCE
— Îngroapă-l în pădure, a spus Boar, stând în picioare lângă trupul neînsufleţit al lui Dietrich. Şi ascunde-i maşina în şopron.
Ollie s-a uitat la Dietrich, la gura lui deschisă. Sângele din mâna schilodită încă se prelingea.
— Nu.
— Dă-i drumul! s-a răstit Boar.
Ollie s-a uitat spre Madeleine, aşezată lângă el pe pământ. Femeia îşi ţinea o mână la cap, acolo unde era rănită.
— Nu trebuie să lăsăm nici o urmă de-a lui aici. Naziştii îi cunosc traseul. Vor veni să scotocească peste tot şi vor da vina pe Madeleine.
Boar s-a apropiat de ei. Madeleine a ridicat privirea şi şi-a înăbuşit strigătul.
— Ochii tăi!
Boar şi-a dus mâna la faţă, aşteptându-se să dea peste bandajul de la ochi. A simţit în schimb o cornee stafidită. Madeleine a întins mâna spre el. Boar s-a întors şi s-a năpustit în casă, lăsând uşa deschisă.
— Stai să mă uit, a spus Ollie.
A îngenuncheat lângă Madeleine şi i-a cercetat capul. Lângă tâmplă avea o tăietură adâncă de o jumătate de centimetru. Şi o umflătură cât o pietricică de râu. I-a cules o frunză uscată din păr, apoi şi-a scos batista din buzunar şi a şters cu grijă rana.
— Merci, a spus Madeleine.
— Ce s-a întâmplat?
— Herr Dietrich a venit după trufe. Trebuia să treacă abia peste câteva zile, a spus ea şi l-a mângâiat pe Louis pe cap.
Purcelul a grohăit.
— Când i-am spus că nu mai am nimic, s-a înfuriat şi m-a ameninţat că o să-mi împuşte puturosul de schwein46.
46. Porc (în germ., în orig.).
— Isuse! a exclamat Ollie. Doar pentru atât?
— Naziştii n-au nici o milă, a spus ea, luând batista din mâna lui Ollie şi uitându-se la pânza plină de sânge. Ce să le pese lor de femeia care n-a avut grijă să adune trufe...
Ollie a ajutat-o să se ridice în picioare.
— ...pentru că a avut grijă de noi. Îmi pare rău că te-am băgat în încurcătură!
S-a uitat la maşina neamţului; botul strălucitor şi farurile mari păreau că-i rânjesc în faţă. A stat puţin pe gânduri, apoi şi-a dat jos jacheta.
— Ce-ai de gând? a întrebat Madeleine.
— Să mă ocup de necazul ăsta, a spus el, scoţându-şi cămaşa.
— Dar locotenentul...
— Ştiu ce mi-a zis Boar, dar n-am de gând să-l las aici pe nazist, şi nici automobilul lui, ca să-i găsească nemţii.
Vântul rece îi sufla prin maiou, făcându-i pielea de găină. I-a întins hainele lui Madeleine, apoi s-a dus la Dietrich şi a început să-i descheie tunica.
— Nu! a strigat Madeleine.
Ollie a scos vestonul, simţind că trupul lui Dietrich începuse să se răcească deja. I-a scos braţele din mâneci. În timp ce se chinuia să i-o scoată, haina a rămas înţepenită pe spatele nazistului. A răsuflat adânc, l-a întors cu faţa în jos şi a tras-o peste lama de coasă care îi ieşea dintre omoplaţi. Înăbuşindu-şi valul de greaţă, s-a îmbrăcat cu tunica, apoi a luat chipiul şi pistolul.
Madeleine l-a apucat de braţ.
— Nu face asta!
Ollie s-a desprins din strânsoare, apoi a deschis portbagajul maşinii, descoperind că era atât de îngust, încât abia încăpea o valiză mică în el, cu atât mai puţin un bărbat. Neavând de ales, l-a apucat pe Dietrich de cizme şi l-a târât până la maşină. După ce s-a luptat să îl salte pe umărul dureros, l-a aruncat lângă bancheta din spate. L-a acoperit cu haina lungă de piele neagră care stătuse, împăturită cu grijă, pe locul de lângă