biblioteca Nr.1
de cărți online gratis
Cărți » Filosofie » Inchisoarea OGPU citeste romaned dragoste online gratis PDf 📖 📕 - carte online gratis .Pdf 📚

Cărți «Inchisoarea OGPU citeste romaned dragoste online gratis PDf 📖». Rezumatul cărții:

0
0
1 ... 104 105
Mergi la pagina:
class="t4">te trădarea, dar dispreţuieşte trădătorul!

{17} Heimatschuss (lb. germ.) - "glonţ de repatriere" - expresie care desemna o rană căpătată în luptă în urma căreia deveneai inapt combatant (n.t.).

{18} Nu trageţi! (lb. rusă, aprox.) (n.t.).

{19} Burlan - denumire în jargon soldăţesc pentru aruncătorul de grenade antitanc (n.t.).

{20} Grofaz - porecla dată lui Hitler, reprezentând iniţialele expresiei "Grösster Feldherr aller Zeiten" (Cel mai mare strateg al tuturor timpurilor) (n.t.).

{21} Pădurarul e mort! Braconierul trăieşte! (lb. germ.).

{22} Cum o mai duci, tovarăşe? (lb. rusă).

{23} "Völkischer Beobachter" (Observatorul poporului) - organul de presă al partidului naţional-socialist german (n.t.).

{24} Oberkommando des heeres - Comandamentul Superior al Armatei (n.t.).

{25} Nebelwerfer - aruncător de ceaţă (n.t.).

{26} Urare de succes tipic nemţească. În traducere exactă: "Să-ţi frângi gâtul şi picioarele" (n.t.).

{27} "Toate trec,/ toate se duc,/ oul din decembrie/ în mai îl primeşti!/ Întâi cade Führerul/ şi pe urmă Partidul!" (Parafrază la un cântec soldăţesc german) (n.t.).

{28} OGPU - Poliţia secretă sovietică, precursoarea KGB-ului (n.t.).

{29} Kriminalpolizei - Poliţia militară (n.t.).

{30} Pumnul strâns - semnul clasic al comuniştilor (n.t.).

{31} Kriegsgerichtsrat - judecător militar de campanie (n.t.).

{32} Ilya Ehrenburg (1891-1967) - scriitor evreu de naţionalitate rusă, autor, în timpul războiului, al unor furibunde mesaje propagandistice îndreptate împotriva germanilor, ca naţiune (n.t.).

{33} Vezi Batalion de marş.

{34} Când toţi ceilalţi vor trăda,/ Noi vom rămâne credincioşi…

{35} Stuka - prescurtare de la Sturzkampfflugzeug - avion de luptă în picaj, folosit îndeosebi în bombardament (n.t.).

{36} Polkovnic - colonel (în lb. rusă).

{37} Zori sângerii, zori sângerii,/ Mă îndrumaţi spre o moarte timpurie…

{38} Nu-ţi vine uşor să te întorci la mine./ Când Moartea e la câţiva paşi.

{39} Berlin, Berlin, iată că ne revedem…

{40} AWA - Allgemeine Wehrmachtsangelegenheiten - Afacerile Generale ale Armatei.

{41} Ultrasecret.

{42} Vezi Curtea Marţială.

{43} Este vorba de Heinrich Himmler - şeful SS-ului.

{44} În Germania silită să încheie armistiţiu la sfârşitul primului război mondial. Adunarea Naţională a votat Constituţia de la Weimar, la 11 august 1919, care a rămas în vigoare până în 1933, când au venit la putere naţional-socialiştii. Perioada cuprinsă între 1919-1933 este cunoscută în istoria Germaniei sub numele de "Republica de la Weimar" (n.t.).

{45} Circa de poliţie de pe Alexanderplatz.

{46} Lebensraum - spaţiu vital (n.t.).

{47} Ciolan de porc cu varză acră (n.t.).

{48} Siegessäule - Columna Victoriei - monument din Berlin.

{49} SA - Sicherheits Abteilung - Detaşament de Siguranţă - prima gardă a lui Hitler (n.t.).

{50} Sten - armă automată de fabricaţie engleză (n.t.).

{51} Geheime Feldpolizei - Poliţia secretă de teritoriu (n.t.).

{52} Enzian - genţiană - plantă de munte a cărei rădăcină intră în compoziţia unor soiuri speciale de rachiu (n.t).

{53} Vezi Drum sângeros către moarte.

{54} Poreclă dată celor din Poliţia militară.

{55} "Vegheaţi la Rin", cântec patriotic german, compus în 1840 (n.t.).

{56} Aluzie la războiul franco-prusac din 1870-1871, încheiat prin victoria Prusiei şi pierderea de către Franţa a provinciilor Alsacia şi Lorena (n.t.).

{57} Denumire, în jargon soldăţesc, pentru masivele tancuri ruseşti T-34 (n.t.).

{58} Drac (lb. rusă) (n.t.).

{59} Datcha - casă rusească de ţară, folosită în general drept casă de vacanţă (n.t.).

{60} "Este dulce şi frumos să mori pentru patrie" (în lb. lat.) - vers din "Odele" lui Horaţiu

1 ... 104 105
Mergi la pagina: