biblioteca Nr.1
de cărți online gratis
Cărți » Filosofie » Margaret Atwood dawnload free .Pdf 📖 📕 - carte online gratis .Pdf 📚

Cărți «Margaret Atwood dawnload free .Pdf 📖». Rezumatul cărții:

0
0
1 ... 104 105
Mergi la pagina:
Hopkins” de la revista Poetry din Chicago. Titlul de doctor de la Universitatea Queen’s.

  — apar volumul Selected Poems (Poezii alese) şi romanul Lady Oracle (Doamna Oracol).

  — publică volumul de povestiri Dancing Girls (Dansatoare). Doamna Oracol (Lady Oracle) primeşte Premiul pentru carte al oraşului Toronto şi Premiul Asociaţiei librarilor canadieni.

  — apar volumele Two-Headed Poems (Poezii cu două capete) şi Up în The Tree (Sus în copac). Primeşte Premiul „St. Lawrence” pentru proză.

  — publică romanul Life Before Man (Viaţa înaintea omului).

  — apare volumul Anna’s Pet (Animalul favorit al Anei). Se mută la Toronto. E medaliată de colegiul Radcliffe şi primeşte titlul de Doctor în Literatură de la Universitatea Concordia.

  — publică volumul True Stories (Povestiri adevărate) şi romanul Bodily Harm (Vătămare corporală). I se acordă titlul Guggenheim Fellow.

  — Apare The Oxford Book of Canadian Short Stories (Colecţia Oxford de poezie canadiană de limbă engleză) şi Second Words: Selected Critical Prose (Cuvinte secunde: scrieri critice alese). Primeşte un titlu onorific de la Colegiul Smith.

  — publică volumele Murder în the Dark (Crimă în întuneric) şi Bluebeard’s Egg (Oul lui Barbă-Albastră) – povestiri. Primeşte un titlu onorific de la Universitatea din Toronto.

  — apare volumul Interlunar (Interlunar).

  — publică romanul The Handmaid’s Tale. (Povestirea Cameristei). Predă cursuri de măiestrie artistică la Universitatea din Alabama şi primeşte titluri onorifice de la Holyoke, Universitatea Waterloo şi Universitatea Guelph.

  — apare volumul Selected Poems II: Poems selected and new 1976-1986 (Poezii alese II: Poezii alese şi noi 1976-1986). Predă la Universitatea New York şi primeşte Premiul Guvernatorului General.

  — publică Poezii alese II şi Poezii alese I.

  — apare Cat’s Eye (Ochi de pisică).

  — publică volumul de povestiri Good Bones (Oase bune).

  — apare romanul The Robber Bride (Mireasa hoaţă).

  — publică volumul de versuri Morning în the Burned House (Dimineaţă în casa arsă).

  — publică romanul Alias Grace.

  — publică romanul The Blind Assasin (Ucigaşul orb), distins cu premiul Booker.

  — publică romanul Oryx and Crake, care ajunge finalist la premiul Booker.

  — apare culegerea de eseuri Writing with Intent: Essays, Reviews, Personal Prose 1983-2005 (Scris şi finalitate: eseuri, recenzii, proză subiectivă).

 

 

          SFÂRŞIT

 

 

  1 Nume simbolic: Serena – seninătate, Joy – bucurie.

  2 Nume traductibile: Vijelia, Carul de luptă, inspirate din Biblie: Ieremia 4:13.

  3 Denumire biblică (Iov 40), probabil pentru hipopotam; prin extindere, orice animal mare şi puternic.

  4 Denumire biblică, v. Ieremia 8:22.

  5 Habit – 1) costum, veşmânt caracteristic unei profesiuni, rang sau funcţie; 2) obicei.

  6 Joc de cuvinte greu de tradus: habits are hard to break. Sintagma înseamnă, pe de o parte „obiceiurile sunt greu de schimbat”. Dar verbul break, prin asociere cu expresia to break loose (a scăpa, a se elibera, a fugi), sugerează forţa de constrângere a uniformei de castă specifică societăţii din Galaad.

  7 Date rape / Date rapé – joc de cuvinte bazat pe omonimia: date = întâlnire, rendez-vous; date = smochină.

  8 Mayday în engleză.

  9 E vorba de motivul Destinului din Simfonia a V-a, preluat de BBC în timpul celui de-al II-lea Război Mondial ca ilustrare sonoră a semnului victoriei: V = - în alfabetul Morse.

  10 Asociaţia de cuvinte provine din faptul că Mayday (zi de mai) şi M’aidez (ajutaţi-mă) se pronunţă la fel în engleză (meidei).

  11 Joc de cuvinte bazat pe polisemia verbului compose: 1) compose oneself = a se linişti; 2) a compune.

  12 Silfidele, balet pe muzică de Chopin, titlul original: Chopiniana; premiera: Petersburg, 1907.

  13 Acest nume propriu este traductibil: Pădurea sălbatică.

  14 Sectă creştină pacifistă care pune accentul pe Lumina Interioară şi respinge tainele şi preoţii hirotoniţi.

  15 Joc de cuvinte: tender foot = picior sensibil; tenderfoot = nou-venit.

  16 Foiţă de hârtie acoperită cu pudră de faţă (fr.).

  17 Tensed: joc de cuvinte bazat pe tense = timp gramatical şi tense = încordat.

  18 Scaun = chair în lb. engleză. De asemenea, caritate = charity.

  19 Joc de cuvinte intraductibil: dead-watch = 1) priveghi; 2) car, cariu (ent.).

  20 Joc de cuvinte: the San Andreas fault, nobody’s fault; fault = 1) falie; 2) greşeală, vină.

  21 Personaj biblic, fata regelui Sidonului, casătorită cu regele Ahab al Israelului; a intrat în conflict cu profetul Ilie deoarece a introdus cultul zeului Baal.

  22 Educaţia ginecologică, prescurtare aşa cum se practică pentru a scrie obiectele de învăţământ pe orar.

  23 Squire – proprietar de pământ, moşier, boier.

  24 Apelativ plin de afecţiune: scumpete, dragoste (lb. germ.).

  25 Referire la poemul The Lotus Eaters (Mâncătorii de lotus) de A. Tennyson.

  26 SILF, -Ă s. m. f. (mit.) geniu al aerului, la celţi. (< fr. sylphe, lat. sylphus).

  27 Ortografia engleză poate fi foarte complicată, mult diferită de pronunţie.

  28 Perioada eduardiană, numită aşa după Edward al VII-lea, rege al Angliei între 1901-1910, este cunoscută ca o etapă de relaxare a moravurilor după stricteţea şi rigoarea victoriană.

  29 Joc de cuvinte: Iov în englezeşte se spune Job, omonim cuvântului job = slujbă.

  30 Emblemă a revistei şi a cluburilor Playboy.

  31 Titlul unui cunoscut film american: Body Language.

  32 Sunt, eşti, este, suntem, sunteţi, sunt.

  33 Verb imaginar, inventat pentru a aduce, prin analogie cu verbul sum conjugat anterior, la forma pants = gâfâie; pantaloni.

  34 Verb imaginar inventat pentru a sugera, prin analogie cu sum la pers. a III-a plural, un cuvânt foarte obscen.

  35 Joc de cuvinte. Labour = 1) muncă; 2) chinurile facerii.

  36 Talăs, talit: ţesătură de purtat pe cap, la rugăciune.

  37 Steaua lui David.

  38 În limba engleză, waitperson în loc de waitress, termen corect din punct de vedere feminist.

  39 Cuvintele balm, bomb au pronunţie asemănătoare. Citat din Ieremia 8: 22.

1 ... 104 105
Mergi la pagina:


Recomandat pentru o lectură plăcută: ➾