biblioteca Nr.1
de cărți online gratis
Cărți » Filosofie » Angus Fraser descarcă filme- cărți gratis .PDF 📖 📕 - carte online gratis .Pdf 📚

Cărți «Angus Fraser descarcă filme- cărți gratis .PDF 📖». Rezumatul cărții:

0
0
1 ... 110 111 112 ... 122
Mergi la pagina:
al Austriei n. t.

{49} Traducere după originalul german Die Pilgerfahrt des Ritters Arnold von Harff, editat de E. von Groote, Koln, 1860, pp. 67-68.

{50} A. Paspati, Etudes sur Ies Tchinghianes, Constantinopol, 1870, p. 169.

{51} Cf. F. X. Miklosich, „Über die Mundarten und die Wanderungen der Zigeuner Europas”, Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Viena, vol. 23 (1874), p. 6.

{52} Cf. P. P. Panaitescu, „The Gypsies in Walachia and Moldavia: A chapter of economic history”, apărut în JGI.S (3), 20 (1941), pp. 58-72, şi N. Gheorghe, „Origin of Roma’s Slavery in the Rumanian Principalities”, aparut în Roma, 7 (1983), nr. 1, pp. 12-27.

{53} Cf. M. Kogălniceanu, Esquisse sur l’histoire… des Cigains, Berlin, 1837.

{54} L. Wiener, „Ismaelites”, aparut în JGLS (2), 4 (1912), pp. 83-100.

{55} Vezi J. Vekerdi, „Earliest archival evidence on Gypsies in Hungary”, JGLS (4), 1 (1977), nr. 3, pp. 170-172.

{56} Citat de F. Predări, Origine e Vicendedei Zingari, Milano, 1841, p. 63.

{57} Vezi J. Vekerdi, „La parola Zingaro nei nomi medievali”, în Lacio Drom (1985), nr. 3, p. 31.

{58} Două articole, încă fundamentale pentru începuturile ţiganilor în Europa, deşi modificate şi amplificate de cercetările ulterioare sunt: P. Bataillard, „Beginning of the immigration of the Gypsies into Western Europe in the 15th century”, JGLS (1), 1 (1888-9), pp. 185-212, 260-286, 324-345; (1890), pp. 27-53 şi E. O. Winstedt, „Some records of the Gypsies in Germany, 1407-1792”, JGLS (3), 11 (1932), pp. 97-111; 12 (1933), pp. 123-141, 189-196; 13 (1934), pp. 98-116. O corecţie folositoare în ceea ce priveşte unele neînţelegeri o reprezintă lucrarea lui R. Gilsenbach, „Quellen zur Geschichte der Roma und ihrer Interpretation, dargestellt an Beispielen aus dem 15. Jahrhundert”, apărut în Giessener Hefte fur Tsiganologie (1985), 1/85, pp. 8-16; 2 & 3/85, pp. 3-11.

{59} Textul lui Münster (în latină) se găseşte în lucrarea lui D. M. M. Bartlett, „Munster’s Cosmographia universalis” în JGLS (3), 31 (1952), pp. 83-90. Textul în germană, uşor diferit, este menţionat în studiul lui R. Gronemeyer Zigeuner im Spiegel fruher Chromken und Abhabdlungen, Giessen, 1987. care în mod convenabil reuneşte multe din referinţele aflate în cronici etc. (fără arhive municipale).

{60} A discuta multitudinea de teorii timpurii în legătură cu originea ţiganilor depăşeşte intenţia acestei cărţi. Pentru perioada 1461–1841, acest lucru a fost excelent realizat de studiul lui L. Piasere, „De origine Cinganorum”, apărut în Etudes et documents balkaniques et méditerranéens, 14 (1989) pp. 105–126.

{61} Traducere după textul latin al lui Hermann Cornerus, „Chronica novella usque ad annum 1435”, apărut în J. G. Eccard, Corpus historicum medii aevi, Leipzig, 1723, vol. 2, col. 1225.

{62} Cf. M. Pastore „Zingari nello Stato Sabaudo”, apărut în Lacio Drom (1989), nr. 3-4, pp. 6-19, îndeosebi p. 7.

{63} Tradus din italiană de L, A. Muratori (editor), Rerum Italicarum Scriptores, vol. 18, Milano, 1730.

{64} Ibid. vol. 19, Milano, 1731, p. 890.

{65} Journal d'un Bourgeois de Paris (1405-1449), editor A. Tuetey, Paris, 1881; această traducere este efectuată după versiunea lui J. Shirley, A Parisian Journal, 1405-1449, Oxford, 1968, pp. 217-218.

{66} Două articole relevante sunt: R. A. Scott Macfie, „The Gypsy visit to Rome in 1422”, în JGLS (3), 11 (1932), pp. 111-115; F. de Vaux de Foletier, „Le pelerinage romain des Tsiganes en 1422 et les lettres du Pape Martin V”, în Etudes Tsiganes (1965), nr. 4, pp. 13-19.

{67} Tradus dupa textul latin al lui Andreas, Presbyter Ratisbonensis, Diarum sexennale, care se găseşte în A. F. Oefelius, Rerum boicarum scriptores, Augsburg, 1763, vol. 1, p. 21.

{68} Cf. E. O. Winsted, „Gypsies at Bruges”, apărut în JGLS (3), 15 (1936), pp. 126-134.

{69} Cel mai bun tablou general în legătură cu împrumuturile dm dialectele europene (deşi se bazează pe stadiul atins de lingvistica limbii ţigăneşti cu peste un veac în urmă, rămâne studiul lui F. X. Miklosich, „Uber die Mundarten und Wanderungen der Zigeuner Europas”, Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissensebaften, Philosophisch-historische Klasse, Viena, 1872-1881, îndeosebi partea a 3-a, „Die Wanderungen der Zigeuner”, vol. 23 (1874), pp. 1-46.

{70} Termenul original latin este superb, ce se poate traduce în mai multe variante; este posibil ca sensul dorit să fi fost „conducătorii lor”.

{71} Tradus după textul latin al lui Johann Thurmaier, Annalium Boiorum libri septem, Ingolstadt, 1554.

{72} Aici şi în alt

1 ... 110 111 112 ... 122
Mergi la pagina:


Recomandat pentru o lectură plăcută: ➾