Cărți «Draga Edward carte în format electronic .PDF 📖». Rezumatul cărții:
Pentru consilierea specializată cu privire la informaţiile juridice legate de „cine ce capătă” când se prăbuşeşte un avion, mulţumirile mele se îndreaptă către Alicia Butler. Dacă am făcut greşeli în această privinţă, îmi aparţin doar mie. Multe mulţumiri şi prietenei mele Abbey Mather pentru că mi-a făcut cunoştinţă cu Alicia. Îi sunt recunoscătoare lui Frank Fair pentru că m-a învăţat despre armată. Robert Zimmermann mi-a oferit informaţii nepreţuite despre avioane şi pilotaj. A răspuns la toate întrebările mele de la începutul procesului de scriere şi m-a ajutat la sfârşit să corectez greşelile. Orice eventuale erori legate de aspectele pilotajului prezentate în carte îmi aparţin, fără îndoială.
Agenta mea, Julie Barer, este absolut minunată, şi sunt recunoscătoare pentru că există în viaţa mea. Le mulţumesc ei şi tuturor celor de la The Book Group pentru ajutor şi încurajare. Jenny Meyer, Caspian Dennis, Nicole Cunningham şi Heidi Gall merită mulţumiri speciale.
Whitney Frick iubeşte această carte la fel de mult ca mine şi m-a îndrumat printr-un proces de redactare care s-a dovedit a fi o bucurie. Sunt fericită să o am ca redactor. Susan Kamil e sclipitoare şi sunt recunoscătoare pentru şansa de a lucra cu ea. Mulţumiri, de asemenea, lui Clio Seraphim pentru munca sa la carte. Şi sunt cum nu se poate mai fericită că romanul este în mâinile lui Venetia Butterfield de la Viking Penguin, din Marea Britanie.
Brettne Bloom şi Courtney Sullivan cred necondiţionat în mine şi în munca mea, ceea ce este un imens cadou, şi le iubesc. Stacey Bosworth şi Libby Fearnley intră în aceeaşi tabără, şi le sunt la fel de recunoscătoare. Sunt norocoasă să am în viaţa mea atâtea femei puternice, uimitoare.
Părinţii mei m-au încurajat întotdeauna, şi sunt norocoasă să fiu fiica lor. Nimeni n-a făcut pentru mine mai mult decât Cathy şi Jim Napolitano. Nepoata mea, Annie, mi-a cerut să-i mulţumesc în carte, aşa că: mulţumesc, Annie! Şi mulţumesc şi lui Katie.
Îmi place să lucrez la One Story (abonaţi-vă la One Story!) datorită oamenilor. Le mulţumesc lui Maribeth Batcha, Lena Valencia şi Patrick Ryan. M-am numărat şi eu printre sutele de persoane care au iubit-o pe Adina Talve-Goodman. Ar fi trebuit să scrie multe cărţi şi să zâmbească larg de pe multe coperţi, aşa că am vrut să-i pun numele aici. Mi-e dor de tine, Adina.
Helen Ellis, Hannah Tinti şi cu mine suntem ca un taburet cu trei picioare. Ne citim una alteia lucrările încă din 1996, şi vocile lor le aud în minte când revizuiesc un text. Totul ar fi diferit, şi mai sărac, fără ele în viaţa mea.
{1} DEFCON (Defense Readiness Condition) este sistemul de alertă pentru forţele militare ale SUA. Gradele de alertă variază de la unu la cinci, unde DEFCON 5 reprezintă pericolul cel mai mic, iar DEFCON 1, starea de alertă maximă.
{2} Vale din Wyoming, rezervaţie naturală şi zonă de sporturi de iarnă.
{3} Jean-Michel Basquiat (1960-1988), artist plastic american, de origine haitiană.
{4} Trimitere la Epistola către Coloseni a Sfântului Apostol Pavel, 2:2.
{5} Scholastic Assessment Test – test standardizat folosit la scară largă în Statele Unite pentru admiterea în învăţământul superior.
{6} „Puştiule” (în limba spaniolă în original).
{7} „Taci, iubito” (în limba spaniolă în original).
{8} „Să ai o zi bună” (în limba spaniolă în original).
{9} Chicka Boom, cântec foarte antrenant, compus de Bob Merril în 1953.
{10} Avion de luptă britanic din al Doilea Război Mondial, în traducere liberă „aruncătorul de foc”.
{11} Trimitere la filmul What’s New Pussycat? (1965) şi la melodia omonimă de pe coloana sonoră, interpretată de Tom Jones.
{12} Protest al stângiştilor, organizat la New York, în septembrie 2011, împotriva inechităţilor economice şi sociale.
{13} „Sărăcuţul de tine” (în limba spaniolă în original).
{14} Acronim pentru National Transportation Safety Board (Consiliul Naţional pentru Siguranţa Transporturilor), agenţie guvernamentală care se ocupă de investigarea accidentelor de transport civil.
{15} Platformă de crowdfunding pentru proiecte creative.
{16} Metropolitan Museum of Art (Muzeul Metropolitan de Artă) din New York.
{17} În original, thready pulse. Joc de cuvinte, în paragraful următor: thread - „aţă”.
{18} Fursecuri cu zahăr scorţişoară (în limba spaniolă în original).
{19} Literal, „pâine dulce” (în limba spaniolă în original).
{20} Jack Benny (1894-1974), comediant american, personalitate marcantă de radio şi televiziune.
{21} Acronim pentru Rapid Eye Movement (Mişcarea Rapidă a Ochilor), faza de somn cea mai profundă şi cu cele mai multe vise.
{22} Rahat (în limba spaniolă în original).
{23} Cel mai mare accelerator de particule din lume.
{24} „Decolare, ratarea aterizării” (în limba engleză în original).
{25} „N-ai decât optsprezece ani” (în limba spaniolă în original).