Cărți «Romeo si Julieta povești online gratis pdf 📖». Rezumatul cărții:
Din punct de vedere dramatic şi tematic, principalele imagini din piesă sunt lumina şi întunericul. Din punct de vedere poetic, ele rămân la fel de importante atât prin simplă repetare cât şi prin bogăţia sinonimelor.
Rezolvarea ascendentului luminii asupra întunericului sau, dimpotrivă, a întunericului asupra luminii, poate fi de ajutor şi în interpretarea altor antonime şi antiteze din piesă, eventual: părinţi-copii, tineri-bătrâni, esenţă-aparenţa, viaţă-moarte, otrava propriu-zisă şi otrava "reală", figurată (banul) etc.
Relaţia bărbat-femeie este înfăţişată printr-o serie de protagonişti care, într-o anumită măsură, se manifestă sau gândesc "antitetic": nerăsplătita pasiune a lui Romeo pentru Rosalina e mai curând imaginară decât adevărată, dragostea dintre Romeo şi Julieta este reală şi profundă.
... Faptul că, pentru prima oară, în Romeo şi Juliela Shakespeare a dat iubirii omeneşti o formă atemporală conferă acestei piese un loc important nu numai în ceea ce priveşte evoluţia lui Shakespeare, ci şi evoluţia dramei elisabetane. Această experienţă fundamentală a iubirii profunde şi pătimaşe stă la baza întregii drame.
CRONOLOGIA OPERELOR
Datarea operelor shakespeareene nu a fost rezolvată de o manieră satisfăcătoare nici măcar pentru o majoritate confortabilă a specialiştilor. Astfel stând lucrurile, cronologia de mai jos, propusă de F.E. Hallidayi, este doar o opţiune oarecare. Titlurile englezeşti ale pieselor sunt cele din The New Arden Shukespeare, traducerile preiau mai ales titlurile din Shakespeare, Opere complete, ESPLA, Bucureşti; în ultima coloană se menţionează prima traducere a piesei respective în limba română.2 împărţirea pe perioade este una dintre cele mai frecvente.
Prima perioadă
(1589-l600)
(Perioada poemelor, a sonetelor, a pieselor istorice, a comediilor senine greşit numite uneori "uşoare" - şi a primelor tragedii. Caracterizarea ei ca "perioadă optimistă" nu este întru totul adecvată.)
Anii Titlul englezesc 1589-90 KingHenryVI,
PartI 1590-91 KingHenryVI,
Part II King Henry VI,
Part III 1592-93 King Richard III
Titlul românesc Henric al Vl-lea, partea I
Henric al Vl-lea, partea a Ii-a Henric al Vl-lea, partea a IlI-a Regele Richard al III-lea
Prima traducere ESPLA, 1958 ESPLA, 1958 ESPLA, 1958
Viaţa şi moartea Regelui R. IU, Socec. B.. 1884
1. F. E. Halliday. ,4 Shakespeace Companion: 1564-l964, Penguiii. Harmondsworth, 1964. p. 102. - Cu excepţia poemelor, după Alexandru Diiţu. ShakespeareM Rumimia. Bucharesl, 1964.
V
Titus Andronicus Venus and Adonis 1592-98 Sonnets
1593-94 TheComedy of Errors The Taming of the Shrew
The Râpe of Lucrece
1594-95 The Two Gentlemen of Verona
Love's Labour's Lost
1595-96 Romeo and Juliet King Richard II A Midsummer Night's Dream
1596-97 King John
The Merchant of Venice
1597-98 KingHenrylV, Part. I
KingHenrylV, Part II
1598-99 MuchAdoAbout Nothing King Henry V
The Merry Wives
of Windsor
1599- .lulius Caesar 1600
As You Like It
Twelfth Nisht
Titus Andronicus ESPLA, 1958 Venus şi Adonis BPT. 1974 Sonete primele Sonete
traduse, Buc, 1922 Comedia erorilor ESPLA, 1958
îmblânzirea îndărătnicei
Necinstirea
Lu creţi ei
Cei doi tineri din
Verona
Zadarnicele chinuri ale dragostei Romeo şi Julieta Richard al II-lea Visul unei nopţi de vară Regele Ioan Neguţătorul din Veneţia
Henric al IV-lea, partea I
Henric al IV-lea, partea a Ii-a Mult zgomot pentru nimic Henric al V-lea
Nevestele vesele din Windsor lulius Cezar
Cum vă place
A douăsprezecea noapte
Femeia îndărătnică "Conv. literare", 1896 BPT, 1974
Doi domni din Verona,
Fund. pentru lit. şi artă, 1944 ESPLA, 1956
J. Copainig, B., 1848
ESPLA, 1955
Un vis din noaptea
de Sânziene, Socec, 1893
Gutenberg,B., 1892
Socec, B., 1885
ESPLA, 1957 ESPLA, 1957 ESPLA, 1956
Fund. pentru lit.şi artă,
1940
Biblioteca Teatrului
Naţional, B., 1943
.Iulie Cezar, Tip. Eliad,
B., 1844
Fund. pentru lit.şi artă, 1942
Noaptea regilor sau Ce-ai voi, Bibi. Teatrului Naţional, 1919
VI
A doua perioadă
(1600-l608)
(Perioada marilor tragedii şi a câtorva comedii sumbre, în care, după unii autori, se trădează deziluziile umaniştilor - pricinuite de frământările şi nemulţumirile sociale de la sfârşitul domniei reginei Elisabeta, de corupţia atotstăpânitoare, de rolul dezumanizant al banului, de urcarea pe tron a unui monarh catolic etc. - precum şi unele experienţe amare din viaţa scriitorului.)
Prima traducere Amletu, prinţu de la Dania Bibi. Academiei, 1840 ESPLA, 1960 Toate bune la sfârşit, Fund. pt lit. şi artă, 1945 Othello sau maurul de la Veneţia, J. Copainig, B., 1848 ESPLA, 1961
EPLU, 1962 Thill şiWeiss, B., 1881 J. Copainig, B., 1850 Gutenberg, B.,1893 Socec, B., 1922
A treia perioadă
(1608-l613) (Perioada pieselor