Cărți «Hamlet descarcă online .PDF 📖». Rezumatul cărții:
Ne-a tot trimis solii peste solii
Să-i dăm'napoi acele ţări pierdute
Pe drept, de-al său părinte, în folosul
Viteazului meu frate. Asta-i totul.
Cât despre noi şi rostu-acestui sfat,
Aflaţi-l: scris-am regelui norveg
Ce tânărului Fortinbras i-e unchi,
Dar slăbănog pe patu-i de zăcere
Abia de-o fi ştiut din auzite
De scopul urmărit de-al său nepot —
Să curme toate-aceste pregătiri,
Cu-atât mai mult când chiar supuşii săi
Sunt cei înscrişi şi strânşi la oaste.
Deci vă trimit pe voi cu-acest răvaş,
Tu, Voltimand şi bunule Cornelius,
La regele bătrân, dar fără altă
Îndrituire în solia voastră
Decât este cuprins şi-amănunţit
Aci-n acest tratat. Drum bun. Iar zelul
Să vă-ndrumeze-n datoria voastră.
CORNELIUS şi VOLTIMAND
În tot şi-n toate slugi prea credincioase.
REGELE
Nu mă-ndoiesc. Din inimă, drum bun.
(Voltimand şi Cornelius ies.)
Şi-acum, Laertes, spune-mi, ce-i cu tine?
Vorbeai de-o rugăminte. Spune-mi, care?
Că nu poţi regelui să-i ceri ceva
Pe drept, şi glasul în deşert să-ţi fie.
Ce poţi să-mi ceri şi eu să nu pre'ntâmpin
Cu darul meu? Căci nu-i mai credincioasă,
Laertes, mintea inimii, nici mâna
Mai slujitoare gurii nu-i, decât
Mi-e tronul de legat de tatăl tău,
Laertes, spune-mi!
LAERTES
Doamne prea temut:
Bunăvoinţa şi-nvoirea ta
Să plec în Franţa iar, cu toate că
De bună voie m-am întors în ţară,
La-ncoronare vrând să fiu de faţă.
Dar azi, când datoria mi-e-mplinită,
Mărturisesc ca gândul meu şi dorul
Se-ndreaptă iar spre Franţa şi mă rog
Măriei tale să-ncuviinţezi.
REGELE
Ce spune tatăl tău? Ce spui, Polonius?
POLONIUS
Mi-a smuls cu greu îngăduinţa, sire,
Prin rugăminţi prea mult stăruitoare,
Dar, în sfârşit, pe-a lui dorinţă pus-am
Cu greu pecetea învoirii mele.
Îngăduie-i, te rog în genunchi, să plece.
REGELE
Alege-ţi ceasul potrivit, Laertes,
A ta e vremea, harul şi răsfăţul.
Şi-acum, Hamlet, nepotul meu şi fiu-mi...
HAMLET
Mai mult de-un neam,
Dar mai puţin de-un soi...
REGELE
De ce atârnă încă norii-asupră-ţi?
HAMLET
Prea stau lângă soare.
Părere, sire.
REGINA
Dezbară-te de portul tău cernit,
Hamlet, iubite, şi prieteneşte
Te uită l-al tău rege. Nu căta
Cu genele necontenit plecate
Pe nobilul tău tată în ţărână.
Aşa e dat. Tot ce trăieşte moare,
Tu ştii, trecând prin viaţă-n veşnicie.
HAMLET
Da, doamnă, aşa e dat.
REGINA
Şi dacă-i astfel,
De ce îţi pare atât de nefiresc?
HAMLET
Să mi se pară, doamnă? Nicidecum.
Nu mi se pare: este. Bună mamă,
Nici mantia-mi întunecată, nici
Veşmântu-ndătinat, de mare doliu,
Nici furtunosul răsuflării hohot
Nestăpânit, şi nici izvorul plin
Al lacrimilor, nici mâhnirea feţei
Cu fel şi chip de semne-ale durerii
Nu-s în măsură să m-arate lumii
Aşa cum sunt. Acestea pot să pară
Făţărnicii ce sunt la îndemâna
Oricărui om. Dar ce e-n minte-ntrece
Tot ce se vede. Celelalte-s doar
Găteli ale durerii şi-amăgiri.
REGELE
Spre laudă şi cinste firii tale
E acest prinos de lacrimi, închinat
Părintelui tău. Dar tu ştii, Hamlet,
Că tatăl tău şi-a fost pierdut un tată,
Tatăl acesta mort pierdu pe-al său,
Şi urmaşul e ţinut de datoria-i
De fiu, pe-un timp, la jale-adâncă. Dar
Să stărui într-un doliu îndărătnic
Semn este de orbire nepioasă,
De chin neînţelept; el mai arată
Un cuget răzvrătit faţă de cer,
O minte simplă şi neînvăţată,
Că noi, ceea ce ştim că-i scris şi-obştesc,
Întocmai celui mai de rând din lucruri,
De ce s-o pui la inimă-n această
Ursuză-mpotrivire? E un păcat
În faţa cerului şi-n faţa morţii,
În faţa firii, şi un gând smintit
În faţa judecăţii omeneşti,
Al cărei înţeles obştesc e moartea
Părinţilor şi care de la mortul
Cel mai dintâi şi până la cel care
Muri chiar azi, necontenit ne strigă:
„Aşa e dat să fie!" Te dezbără,
Rugămu-te, de-un doliu de prisos
Şi ne priveşte ca pe un părinte,
Să afle lumea toată că tu eşti
De tronu-mi cel mai apropiat supus,
Iar eu cu o dragoste nu mai prejos
Decât o poartă-un tată mult duios
Odraslei sale, voi veni spre tine.
Cât despre gândul tău de-a te întoarce
La şcoală-n Wittemberg e mult potrivnic
Dorinţei mele. Şi stăruitor
Te rog, înclină-te; rămâi aci,
Răsfăţ şi-alean ochilor mei şi cel mai
Dintâi printre curteni, nepot şi fiu.
REGINA
O, nu lăsa, Hamlet, pe mama ta
Să-şi irosească rugile-n zadar;
Rămâi cu noi aci, şi nu pleca
La Wittemberg: aceasta-i rugămintea-mi.
HAMLET
În tot şi-n toate celea, doamna mea,
Sili-mă-voi să-ţi fiu cât mai supus.
REGELE
O, iată un răspuns frumos şi blând.
Ca mine însumi fii în Danemarca.
Să mergem, doamnă. Această-nduplecare
Nesilnică şi blândă a lui Hamlet
E un zâmbet sufletului meu. Şi-n cinstea-i
Nu va-nchina o cupă regele
Pe care tunul să n-o dea de ştire
Şi norilor. Iar vorbele regeşti
De ceruri fie iarăşi îngânate,
Răsunet tunetului pământesc.
Să mergem.
(Regele, regina şi curtenii ies.)
HAMLET
O, carnea aceasta mult prea închegată
De s-ar topi şi s-ar preface-n rouă,
Sau dacă Cel-de-sus n-ar sta-mpotrivă.
Cu legea lui, uciderii de sine!
O, Doamne, cât de obosit şi searbăd,
Şi de prisos, şi muced mi se pare
Tot rostu-acestei lumi. E o grădină
Ce creşte neplivită. Ierburi rele
În voie-o cotropesc. Unde-am ajuns!
Doar două luni de când muri... nici două;
Un rege atât de bun! Ca un luceafăr
Pe lângă un satir, faţă de acesta,
Şi-atâta de duios cu mama mea,
Că n-ar fi îngăduit să se atingă
Nici vântului ceresc mai cu asprime
De chipul ei. O, ceruri şi pământ!
Să mai mi-aduc aminte? Cât de strâns
De el se alipea, de parcă doru-i
Creştea din chiar îndestularea sa...
Şi-apoi, după o lună... De-aş putea
Să nu mă mai gândesc! O, slăbiciune,
Ţi-e numele femeie! Doar o lună,
Când nici încălţămintea-i nu s-a rupt
Cu care a dus pe tatăl meu la groapă
În lacrimi toată-ntocmai ca Niobe —
Cum, însăşi ea, chiar mama mea, o, Doamne—,
Când şi o fiară fără judecată
Ar fi jelit mai mult — s-a măritat
Cu unchiul meu, al tatălui meu frate,
Dar semănând cu tata nu mai mult
Decât cu Hercul eu! O lună-abia,
Când sarea mincinoaselor ei lacrimi
Din ochii ei roşiţi nici nu s-a şters,
S-a luat cu el! O, desfrânată grabă
Ce-atâta de dibaci a repezit-o-n
Culcuşul patimei nelegiuite!
Nu-i bine aşa, şi nici poate fi.
Dar frânge-te, o, inimă. Că trebuie
De-acum încolo lacăt să-mi pun gurii.
(Intră Horaţio, Marcellus şi Bernardo.)
HORAŢIO
Mă-nchin măriei tale.
HAMLET
Bucuros
Că eşti aci şi teafăr. Nu mă-nşel,
Eşti chiar Horaţio.
HORAŢIO
Însuşi el, stăpâne,
Şi slujitor smerit întotdeauna.
HAMLET
Prieten, domnul meu, aşa să-mi zici.
Din Wittemberg ce te-a adus, Horaţio? Marcellus?
MARCELLUS
Da, stăpâne.
HAMLET
Mă bucur că te văd.
(Către Bernardo). Bine-ai venit.
Dar zău, ce vânt din Wittemberg te-aduce?
HORAŢIO
Un dor hoinar, prea bunul meu stăpân.
HAMLET
N-aş vrea s-aud nici chiar pe-al tău duşman
Rostind cuvântul ăsta împotrivă-ţi
Şi n-ai putea urechea mea s-o-ndupleci
Să creadă-n ce chiar tu mi-ai spus, Horaţio:
Te ştiu prea bine: nu eşti un hoinar.
Ce treburi te-au adus la Elsenor?
Te învăţăm să bei vârtos aicea.
HORAŢIO
Stăpâne, am venit la-ngropăciune.
HAMLET
O, laolalt-am fost prin şcoli; nu-ţi râde
De mine, rogu-te. Că mai degrabă
Socot că vii la nunta mamei mele.
HORAŢIO
Au fost, ce-i drept, cam una după alta.
HAMLET
Economii, Horaţio, economii!
Fripturile rămase de la praznic
Au fost aduse reci la masa nunţii.
Decât să văd această zi, Horaţio,
Era mai bine să mă fi-ntâlnit
În cer cu cel mai crunt duşman al meu.
O, tatăl meu! Parcă-l zăresc